语实俱禁 发表于 2006-9-26 01:28

原帖由 tianqing 于 2006-9-25 21:16 发表
应该是我中文的毛病了,因为翻译后我读了很多遍。
看来我已经习惯这样读中文了。
这几天我得补习一下中文,读一读唐诗三百首。/:$
那玩意没用,你都弄成唐诗的话我们也看不懂,四不像就更糟了

就按平时生活语言来,又不是什么正规文献,你平时跟别人说话咋说,文章就咋翻,口语化也更容易理解。。。当然了,别带方言

‖嘻哈.猫儿 发表于 2006-9-26 18:58

楼主辛苦了...

kassim 发表于 2006-9-26 21:03

这些消息很有吸引力

STING 发表于 2006-9-26 22:58

感谢!!!

LH6482 发表于 2006-10-1 20:17

谢谢翻译

chanpig 发表于 2006-10-8 22:49

謝謝翻譯/:)
页: 1 [2]
查看完整版本: ING对Batista的专访,翻译小组第十八篇:Batista Interview