TA的每日心情 | 奋斗 2024-11-17 16:15 |
---|
签到天数: 235 天 [LV.7]常住居民III
|
Old School(老派袭击) 既然是昵称就按昵称翻译吧 4 l& |! N3 F5 k, a: O8 ^
这个“老派”让人不知所云。。。在音乐或者其它领域,old school大多指古典式的或者传统式的,但要说古典式还觉得好像以前也没见人用过。。。反正觉得“老派袭击”这四个字跟这个招式完全扯不上关系,如果不按学名翻,好歹也弄个能让人一看就知道是这招的,还得好听
! {' y. j7 L+ z" A$ y7 W+ N# N/ U- t; @
Corkscrew moonsault(螺旋式月面瀑布坠击) 我个人是不喜欢按台湾和日摔的那种翻译搞.如果大家要那先告诉我宙返是什么,我很想知道.
$ A% c+ S# |- b8 }- G# c颠覆传统需要勇气,虽然我也不知道宙返是什么玩意,但我猜测是指在空中的那个弧度,瀑布的译法我绝对支持,但要下大力气将这种译法推广成为大陆地区的标准
6 } \% L/ A1 C0 e' w1 d7 {9 [5 Y" B0 n, ?3 y1 X# l# G
Body scissors(上肢交叉固定) 这个因为有疑问,如果叫下肢交叉固定会否也有歧异?
8 m, n9 O3 B8 e0 e这里的上肢指的是施招者还是受招者的?如果是施招者用双臂来对受招者的躯干进行固定,则无异议;如果是反过来,则不应称为下肢固定了。但,那个bear hug是不是也应该称为上肢交叉固定? |
|