摔迷之家

 找回密码
 注册
搜索
楼主: jackjordan

[翻译] 昨天、今天、明天,哪个最好

 关闭 [复制链接]
  • TA的每日心情
    慵懒
    2023-5-2 23:33
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    发表于 2006-6-4 13:27 | 显示全部楼层
    原帖由 街头篮球 于 2006-6-4 11:17 发表
    1 p. o5 d4 x7 g/ P; `* B% k. z' A
    楼主这么翻译辛苦你不但不表示感谢还说这样的话?这和打击别人自尊心有什么不同
    : Z! n( \% R9 D2 {2 q
    天哪,说翻译得不好就变成了打击别人自尊心了...
    1 L. z( [& w2 w; q; w. r2 V$ e我又没有责怪他,只是说翻译的差而以,而且你应该看得到我的另一层意思就是说翻译不是想象得那么容易...
  • TA的每日心情
    无聊
    2021-4-30 22:34
  • 签到天数: 499 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2006-6-4 13:29 | 显示全部楼层
    感谢翻译和分享,第一次翻译成这样,不容易了,并且还附上了英文原文~辛苦了
  • TA的每日心情
    慵懒
    2023-5-2 23:33
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    发表于 2006-6-4 13:30 | 显示全部楼层
    原帖由 jackjordan 于 2006-6-4 07:38 发表3 V1 |+ J# |) A$ Z0 s
    没有用翻译软件啊……可能是因为外国的表达法和中国不一样把~

    ; _7 }0 S4 r4 {5 b* y- w: V! `5 S这就是翻译的要点...翻译之后至少自己先读一遍,看看自己看不看得懂,不然是在很难理解...9 ]; `0 V! n, F: z$ Q, z
    另外一些短语和单词直接翻译很难,有时候不如自己简化意思更好一点
    北冥雷 该用户已被删除
    发表于 2006-6-4 13:30 | 显示全部楼层
    提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
  • TA的每日心情
    慵懒
    2023-5-2 23:33
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    发表于 2006-6-4 13:33 | 显示全部楼层
    原帖由 雅皮 于 2006-6-4 11:26 发表5 ?& q% b# K% u# k" D
    $ }) Q; B& C4 s0 g
    8 J" D4 ]- i- F+ U
    这就是你想当讨论区斑竹却当不了的原因,你这是人话吗?

    ) b' X" D. x3 U$ M- k我指的是楼主翻译的方法,并没有说楼主的能力还是什么的...
    4 h+ n1 l" M) X+ H4 L$ o' R而你则牵扯到我的人,这点反而是你过分了...
    街头篮球 该用户已被删除
    发表于 2006-6-4 13:35 | 显示全部楼层
    提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
  • TA的每日心情
    慵懒
    2023-5-2 23:33
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    发表于 2006-6-4 13:38 | 显示全部楼层
    原帖由 jackjordan 于 2006-6-4 07:38 发表
    ' F+ P& `1 o& R没有用翻译软件啊……可能是因为外国的表达法和中国不一样把~
    9 f2 j( H7 `# m5 k+ c6 s  _0 M3 u

    & Q. Y& c, u1 D( y% O/ p2 r) Y3 H
    .....Brits have The Wrestling Channel.........
      `* F' o5 F3 X7 |! d0 f/ C7 A5 J3 h+ Z1 c8 @  \
    .....Brits拥有The Wrestling Channel..........
    : `7 L7 ~2 ?% {  u* _# f: @
    6 K4 @# b* C2 i2 b$ ?你确定没有吗?这一句翻译得很像翻译软件...
  • TA的每日心情
    慵懒
    2023-5-2 23:33
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    发表于 2006-6-4 13:41 | 显示全部楼层
    原帖由 街头篮球 于 2006-6-4 13:35 发表
    0 @2 b# ?% R4 S$ b1 A7 f, i( A4 U
    这位兄弟可能我用词不妥,但是楼主正在学习英文,你应该鼓励他才是,说他翻译很差可能会打击他学英语的积极性,我和GreenC对不起,我用词夸张了
    % @4 [( T& p! l8 v6 @( l* i+ L
    / U) E; B8 s4 J6 p: q: z" f
    Apology accepted# v" J! V& T) n& U$ D' D" z
    我理解你,我也正在学英语阿...5 {  w8 W4 m$ [& z- M
    但是鼓励别人唯一的办法就是说好话吗?指出不足就不算是鼓励了吗?# d( p& @' x3 [+ n" ?
    难道人耳朵就只能听好话而不能听不足吗?

    该用户从未签到

    发表于 2006-6-4 13:43 | 显示全部楼层
    看的出楼主很用心,感谢了!!!
    雅皮 该用户已被删除
    发表于 2006-6-4 15:11 | 显示全部楼层
    提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽

    该用户从未签到

    发表于 2006-6-4 18:07 | 显示全部楼层
    原帖由 jackjordan 于 2006-6-4 12:17 发表
    4 D1 y3 {& S) G- i  P4 L9 j其实他批评的有道理……我一定好好学习英语,主要是文章很长5 j! t: I8 @9 h# l: v
    以后三周有九门考试,这是我翻译到早上6点翻了四个小时才弄出来的
    2 h$ _- t( V- R2 d, U2 G有的地方的确不大通顺,因为英语句式和中文句式不同,书面句式和口语句式也不同7 M9 b* O& q% x# l) U: U7 e/ _
    ...

    7 V) V2 \  P" S7 A& N翻译其实不必都安照英文句式,可以用自己通俗的语言译出来,这样大家看得也比较易明白和亲切

    该用户从未签到

    发表于 2006-6-4 19:11 | 显示全部楼层
    嗯........有些语句好像不是很通顺,不过谢谢翻译了~~~还没看完咧~~
    5 H: m7 V$ u; f% S8 q2 m' s原来你也是考6级啊~我也是耶(我九成是考不过的)~~~你也要加油啊~~~~~~~
    9 v- g' L9 u" f1 i( ~( q
      Z# v3 N& M; W级别无所谓  只是一个证  我建议翻译文章还是适当的词汇量+词霸等软件+自己对摔角的理解+语感+本土化=好文章+ @8 L$ w3 H8 J( D$ [
    谁也不是机器 保不齐有不认识 不明白的词或句子 借软件也是正常; ?2 X: T2 i' M. \1 Y9 r7 j- |

    3 ]5 |! S; h1 a. P5 I. U7 J2 a  B[ 本帖最后由 侠疯千里 于 2006-6-4 21:51 编辑 ]

    该用户从未签到

    发表于 2006-6-4 19:37 | 显示全部楼层
    原帖由 阿佳 于 2006-6-4 19:11 发表. \. H9 `. s: D$ {, W
    嗯........有些语句好像不是很通顺,不过谢谢翻译了~~~还没看完咧~~
    ' `- S8 {: ~5 m& v; D; E原来你也是考6级啊~我也是耶(我九成是考不过的)~~~你也要加油啊~~~~~~~
    1 |; w9 G5 ~5 @4 Y5 J, W4 J# c" t
    可怜我正为四级而奋斗

    该用户从未签到

    发表于 2006-6-4 21:46 | 显示全部楼层
    感谢辛苦翻译  翻译的不好没关系 以后慢慢就有感觉了~ 如有需要 可去精品翻译区找找各个大大们以前的文章 有翻译的十分精彩的  翻译出的作品 本土化是最重要的 GC说的也很对  翻译后自己先读一便  加个词删个词的都要自己掌握下~ 8 r2 X/ \  ~8 N/ r$ k
    ; @- k8 @; d# G, z1 k: `. \1 J
    GC性子很直 相信他没其他的意思 各位朋友放过这个不愉快的话题不要再提及了

    该用户从未签到

    发表于 2006-6-4 21:56 | 显示全部楼层
    共计5240字符 奖励159~
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|招贤纳士|摔迷之家

    GMT+8, 2025-1-21 20:19 , Processed in 0.091937 second(s), 17 queries .

    Powered by Discuz! X3.4

    Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

    快速回复 返回顶部 返回列表