摔迷之家

 找回密码
 注册
搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: DerbySlam

[讨论] 大家对于选手所谓“官方”的译名喜欢吗?

 关闭 [复制链接]

该用户从未签到

发表于 2013-4-10 00:03 | 显示全部楼层
水中落叶 发表于 2013-4-7 23:13
有些事情完全是习惯问题,比如GamesTV,好好的BBC和MagicYoung不叫了,非要改成比比西和魔术杨。

别谈 ...

我还是不太赞同你的观点,虽然推广会产生很多小白摔迷。
还是nba举例,cctv对nba的推广滋生了一大群无脑的黑子和密,但正是因为如此,让更多的人关注!更多的人为了这个消费!
这也是nba如今是仅次于NFL的联盟了!就是全球化做得好!只有利益多了,才会有更多的人做这个,才会让wwe更好的发展!

我是很希望有一天cena穿着李宁安踏比赛的!哪怕那时大家叫他约翰 塞纳!

该用户从未签到

 楼主| 发表于 2013-4-10 00:11 | 显示全部楼层
水中落叶 发表于 2013-4-7 23:13
有些事情完全是习惯问题,比如GamesTV,好好的BBC和MagicYoung不叫了,非要改成比比西和魔术杨。

别谈 ...

让我想起了一件事,除了是推广的需要之外,可能他们也会有苦衷,之前广电局不是下过一纸文要求电视节目要中文化吗?例如NBA这些大部分人都知道的东西,至少要有美国职业篮球联赛来说明。
  • TA的每日心情

    2013-7-2 21:26
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    发表于 2013-4-10 15:11 | 显示全部楼层
    本帖最后由 班瓦 于 2013-4-10 15:17 编辑

    音译可以接受,非要把单词意思翻译出来,我就觉得莫名其妙了

    不过一些足球队队名的翻译,队员的翻译,广东话貌似基本都是音译,但是大部分国内其他地区的球迷更接受的是正规翻译后的球队名字啊

    这有个先入为主的观念在里面,我觉得,这不存在无知和庸俗的说法,只是觉得听上去怪怪的,尤其是我上面说的,非要把一些单词的意思翻译出来,然后套到名字上去,读起来,听起来都更奇怪。

    该用户从未签到

    发表于 2013-4-10 15:29 | 显示全部楼层
    不喜欢。
    但是可以接受。
    你看那个电视台解说足篮球赛是用英语介绍人名的,所以,可以理解,只是论坛里,最好还是用英文吧。

    该用户从未签到

    发表于 2013-4-12 10:44 | 显示全部楼层
    所谓推广,并不是针对核心用户的。因为核心用户70%都是死忠。
    推广主要针对的还是lighting user。试想一下如果要培养一个60以上或者15以下不懂英文的,没有中文字幕或解说,如何拉拢他们来看。如果连拉拢都做不到那如何培养他们兴趣呢。
    至于那些名字不够严谨,毕竟不是官网,而是粉丝站。至于庸俗不庸俗,你问问老美WWE庸不庸俗就知道了。
    免费下载,免费看。如果是善意的批评,那还好,如果各种恶意批评,看看当年那么多游戏汉化组、破解组到现在只有游侠和三大妈一样。
  • TA的每日心情
    慵懒
    2013-4-29 10:22
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    发表于 2013-4-29 14:28 | 显示全部楼层
    水中落叶 发表于 2013-4-7 23:13
    有些事情完全是习惯问题,比如GamesTV,好好的BBC和MagicYoung不叫了,非要改成比比西和魔术杨。

    别谈 ...

    这是好事还是坏事?大家都知道了说明普及的不错,但专业度又出了问题

    该用户从未签到

    发表于 2013-4-29 16:35 | 显示全部楼层
    水中落叶 发表于 2013-4-7 23:13
    有些事情完全是习惯问题,比如GamesTV,好好的BBC和MagicYoung不叫了,非要改成比比西和魔术杨。

    别谈 ...

    那个是被上海文广收编了没办法,话说换个中文名就能进电视台编制其实对他们来说也是赚了。
    话说GTV就没这问题啊,照样DC,miss叫得飞起。
  • TA的每日心情
    开心
    2013-2-24 21:30
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    发表于 2013-5-14 12:06 | 显示全部楼层
    本帖最后由 SHINNOK 于 2013-5-14 12:21 编辑
    bbdan 发表于 2013-4-12 10:44
    所谓推广,并不是针对核心用户的。因为核心用户70%都是死忠。
    推广主要针对的还是lighting user。试想一下 ...


    你举的这个比喻不恰当 旧日的汉化组和破解实际上要么是被招安了 要么进入社会工作 已经没有时间继续下去

    而对于大环境而言 则是越来越多的版权规则限制了让其继续发展 本来他们的存在就并非合法 仅仅是在版权问题不成熟的情况下才能遍地开花

    在越来越多的游戏公司在中国建立办事处和分部 版权问题得到一定程度的重视之后 这些人肯定会消失 或者转入更隐蔽的小众社区网络

    以前的下载破解网站满地都是 到了现在已经是屈指可数 所谓恶意批评是无法做到这样的影响力的

    国内做的主要是一些汉化的工作 真正的破解行为绝大多数都在国外 而中文化的工作量非常大 并不是某几个人靠着热情就能长期坚持下去的

    这些事情又是免费的 通常是学生才有大量的时间 而他们在进入社会工作结婚生子之后被压缩的时间更进一步筛减了人数

    加上大环境版权压迫和手游的兴起 就是对此有兴趣的人也自然会选择更容易 更简单的手游去做 更不要说在线联机游戏大行其道 单机部分近乎消亡的情况

    事实上就连你所指的3DM和游侠也都已经早早转型 各种正版买卖广告早就做得热火朝天了

    如果不是为了吸引那些免费的流量 你认为这两个网站还会存在? 那些汉化组还能光明正大的呆在里面随便发帖?

  • TA的每日心情
    开心
    2013-2-24 21:30
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    发表于 2013-5-14 12:19 | 显示全部楼层
    DerbySlam 发表于 2013-4-10 00:11
    让我想起了一件事,除了是推广的需要之外,可能他们也会有苦衷,之前广电局不是下过一纸文要求电视节目要 ...

    我认为这个才是重点 中文化的政策介入才是真正造成现在群魔乱舞翻译的罪魁祸首

    这种事情只能是再一次证明只要有官方的介入 无论什么东西都会被越搞越糟

    该用户从未签到

    发表于 2013-5-16 21:00 | 显示全部楼层
    的确不喜欢官方译名

    该用户从未签到

    发表于 2013-8-22 18:46 | 显示全部楼层
    这事情还是要尊重官方(是真正的官方WWE)吧。毕竟WWE想在中国推广这个秀就会聘用中国本土相关的从业人员,然后对拥有的品牌进行系统的本土命名。就好象kentucky fried chicken来中国叫做肯德基,mcdonalds corporation叫麦当劳一样。我想在中国也没多少人记得他们的英文原名了吧。
    名称对一个公司形象是非常重要的,为了更好推广WWE大家尽量使用官方译名吧。也许译名听起来十分土气甚至可笑,但为了让更多不会英文的接受和喜欢WWE也为了每年都能有中国赛。大家还是请多使用官方译名。
    至于本论坛在发帖时到底要不要使用官方译名,我来说个故事吧。大概14年前大陆有一本非常知名的电视游戏书刊叫《电子游戏软件》他们在00i前刊登KONAMI,CAPCOM这两家日本著名的游戏厂商出品的游戏时,使用的是当时比较公认的科那米和卡普空这个译名。后来KONAMI,CAPCOM进军大陆开了公司就联合给《电子游戏软件》一封律师函要求改成他们的官方中文译名 科乐美 和 嘉富康。
  • TA的每日心情
    慵懒
    2016-2-25 21:33
  • 签到天数: 3 天

    [LV.2]偶尔看看I

    发表于 2013-8-22 22:30 | 显示全部楼层
    我觉得人物译名还是到位的。。。约翰赛纳什么的。。。
    要来中国市场,中文翻译是很自然的事情。。。淡定淡定。。。

    该用户从未签到

    发表于 2013-8-23 11:35 | 显示全部楼层
    中文翻译得太乱,每个网站一种叫法。所以个人只认英文。
  • TA的每日心情
    奋斗
    2018-6-5 13:56
  • 签到天数: 312 天

    [LV.8]以坛为家I

    发表于 2013-8-23 12:02 | 显示全部楼层
    必须英文
    中文翻译的感觉怪有时还很好笑 ><
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|招贤纳士|摔迷之家

    GMT+8, 2024-12-22 17:38 , Processed in 0.085905 second(s), 20 queries .

    Powered by Discuz! X3.4

    Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

    快速回复 返回顶部 返回列表