摔迷之家

 找回密码
 注册
搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: tianqing

ING对Batista的专访,翻译小组第十八篇:Batista Interview

 关闭 [复制链接]
  • TA的每日心情
    奋斗
    2024-11-17 16:15
  • 签到天数: 235 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2006-9-26 01:28 | 显示全部楼层
    原帖由 tianqing 于 2006-9-25 21:16 发表
    9 R  ]2 q, k; W4 p+ [应该是我中文的毛病了,因为翻译后我读了很多遍。
    ; y3 _9 `; D" D. a3 o% H看来我已经习惯这样读中文了。
    0 X0 ^: }5 z6 P1 ]6 a1 J1 s这几天我得补习一下中文,读一读唐诗三百首。
    # }. T: w  g; {% |, ^
    那玩意没用,你都弄成唐诗的话我们也看不懂,四不像就更糟了! H3 \( O* l% y0 x

    ) A) z) A2 l& d* E* o6 i- l就按平时生活语言来,又不是什么正规文献,你平时跟别人说话咋说,文章就咋翻,口语化也更容易理解。。。当然了,别带方言

    该用户从未签到

    发表于 2006-9-26 18:58 | 显示全部楼层
    楼主辛苦了...

    该用户从未签到

    发表于 2006-9-26 21:03 | 显示全部楼层
    这些消息很有吸引力

    该用户从未签到

    发表于 2006-9-26 22:58 | 显示全部楼层
    感谢!!!

    该用户从未签到

    发表于 2006-10-1 20:17 | 显示全部楼层
    谢谢翻译

    该用户从未签到

    发表于 2006-10-8 22:49 | 显示全部楼层
    謝謝翻譯
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|招贤纳士|摔迷之家

    GMT+8, 2024-11-21 23:54 , Processed in 0.066982 second(s), 18 queries .

    Powered by Discuz! X3.4

    Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

    快速回复 返回顶部 返回列表