语实俱禁 发表于 2008-1-10 13:46

我的考试还早,现在需要的是大块的复习时间

中午又把文章改了一遍,润色一下字句

michael890929 发表于 2008-1-10 18:47

谢谢分享

YOUICAN 发表于 2008-1-10 19:12

謝謝譯翻了!!/:) /:)

232845618 发表于 2008-1-10 19:26

感觉他人也没有那么讨厌.
没办法,工作就是这样!

adl3344 发表于 2008-1-10 19:29

谢谢翻译~

qq425155557 发表于 2008-1-10 19:34

不错的文章哦

影道 发表于 2008-1-11 08:38

原文是“We have our injuries, we make our mistakes - personal and professional - and we learn from them.”暂时还没理解最后的这个“them”指的是那些老选手还是伤病和错误,为了体现orton的反面角色才翻成现在的样子

依照英文一般的慣用法 一般是解釋為"我們也有我們的缺憾,也會做錯事.....無論是個人上還是專業上的....然而我們在錯誤中學習"

语实俱禁 发表于 2008-1-11 10:34

原帖由 影道 于 2008-1-11 08:38 发表 http://www.19977.com/images/common/back.gif
依照英文一般的慣用法 一般是解釋為"我們也有我們的缺憾,也會做錯事.....無論是個人上還是專業上的....然而我們在錯誤中學習"
原来是这样,我还以为是orton的傲慢在作祟,不把老选手放在眼里,还以为他强调our的潜台词是没老选手的事儿

48076229 发表于 2008-1-11 11:10

我们家RKO

holy08 发表于 2008-1-11 17:01

謝謝樓主和Randy的分享^^

bestcyw 发表于 2008-1-11 19:17

其实不必过得这么苦的,来中国投资,任何回报都足以让你放弃你原来的职业,

星空梦 发表于 2008-1-11 19:36

感谢文章,辛苦了

kevinlun_619 发表于 2008-1-12 19:11

谢谢翻译

badd3ec 发表于 2008-1-12 19:20

rko謝謝文章

106000139 发表于 2008-1-12 19:24

谢谢翻译!~
页: 1 [2] 3
查看完整版本: Wrestling the truth- Randy Orton 披露鲜为人知的故事