DerbySlam 发表于 2009-9-14 22:27

职业摔角界常用词典

职业摔角界常用词典

原作者:guycc

大家在看英文的摔角战报、访谈、简介等任何文字资料的时候会常常看到一些特别的词汇,或者你会从现场的解说员那里听见成百上千次下列的所谓的"专用"摔角词汇,而如果大家对它们的实际意思却还不是太了解的话,希望这个摔角字典能够小小帮得上你。 说明:下列词语括号内均为最直接的单词释意,在"--"后为实际意义。

Angle(角度)--摔角节目的一段剧情。也许只会包含在一场比赛中、或者是会在一段时间内持续演变出很多场的比赛。是产生"Feud"或"Turn"的原因(如果再出现英语词汇的话,请察看下文中的相关解释,以下同)。

Blade(刀刃)--利用剃刀刃划开口子或是被划开口子的过程,同时也可以被称为"Juicing(果汁)"。(划口子干什么呢?看看no-sound翻译的常识介绍吧,其实就是假装受伤流血啦)

Blow up(爆炸)--全情的、完全投入的一种状态。The Ultimate Warrior被认为是在其入场的过程之中就会完全进入到这个状态的选手之一。

Booker(登记人)--负责编写剧情以及比赛结果的人,职位较高的还可以负责现役选手的去留问题以及新选手的加入问题。

Bump(撞击)--可看作为一场比赛中的高潮(即Spot,见Spot的解释),是指摔角手们或是诸如裁判、经纪人等等从高处坠落的一次危险动作或是极为沉重的一击。(说得不明白的话就想想Shane这些年都干了什么,就是玩命……)

Card(卡片)--一次摔角节目的比赛对阵安排。

Draw(吸引)--摔角手们能够吸引观众的注意,以及其能够增加更多的观众来观看自己的能力。

Dud(哑弹)--一场非常糟糕的或是毫无乐趣的比赛。

Face(脸)--就是好人角色啦。

Fall(落下)--被打倒的选手双肩着地时被压制后,裁判计数三下的过程。

Feud(不和)--在两个摔角手或是两对摔角手之间的一系列比赛过程,通常都是好人对抗坏人,不过如果只发生在好人之间或只是在坏人之间也不是不可能的事。

Green(绿色)--缺乏经验的不成熟表现,也就是青涩的演技……

Hard way(困难的方式)--选手除了用剃刀片之外能够制造出其自身流真血的效果的方法。

Heat(热)--观众狂热的反应,对选手肯定的或是否定的回应。(个人认为现在这个词一般是只形容否定的,对奸角的反应)

Heel(脚后跟)--就是指坏人角色啦,一般是指破坏正常比赛规则的家伙们。(Austin好像是一直在破坏规则)

House(房子)--在现场观看的,主要是由Marks组成的观众群们,实际上是指一种现场的氛围。

International object(国际的物体)--本身是处于场外的物体,而在比赛中却在擂台上出现(椅子、锤子、桌子什么的吧)。当年这个本来是叫Foreign object的,回来由于Turner广播公司下命令不允许使用"Foreign"这个词才改了称呼的(什么跟什么啊,估计就是恶搞)。

Job(工作)--指剧情安排中的输掉比赛。一个"干净"的Job是指正常的无外界干扰的情况下选手被压制或是投降于关节技。

Jobber(临时工)--指那些不被捧的、总是输掉比赛给那些被捧选手的摔角手们(可怜的家伙)。Barry Horowitz(谁?谢谢告知。)也许是最知名的Jobber之一了。Jobber这个词同时也可以被称为是Fish(鱼)、Red Shirts PLs (Professional Losers)-(红衬衫的职业失败者)、或是Ham-and-Eggers(火腿鸡蛋人??)等。Steve Lombardi (Brooklyn Brawler)也是很著名的一个Jobber(这家伙我还挺喜欢呢...)。

Kayfabe(??查不到)--指总是能够得到内部消息的人,特别是针对fans们而言。最初这个词是巡回表演团体圈子中行话里 "虚假"的意思。

Kill(杀)--减弱或消除现场观众的热情或是某选手的吸引力。想达到这个效果有多种方法,但很多的时候如果一个选手总是不断的输掉比赛,他的吸引力自然就会下降。如果整晚节目里大部分比赛都是充满了Screw-Job的终结的话,那么所有观众的热情都会被"杀"掉的。

Mark(标记)--就是那种非常容易上当,看什么信什么的观众群。

Paper(纸)--应该是指赠票。多给出一些赠票的话会使得整个场馆的气氛看上去更好些,特别是在有电视转播的时候。

Pop(流行)--在某选手入场或是比赛中有一些精彩的招式使出时,从观众群中发出的突然而强烈的反应(正面的)。

Post(柱)--主动的或被动的冲向擂台的台柱。

Potato(土豆)--指打击对手的头部或是用物体来击打对手的头部。

Run-In(插入)--指由没实际参加比赛的选手冲进来干扰比赛进程。相关词Save:指在一场比赛结束后的Run-In行为,一般目的是保护比赛后还被殴打的选手。

Screw Job(强迫工作)--指由于超出了一般摔角规则的因素而不正常结束的比赛。(没必要瞎解释什么,问问Bret就全明白了…)

Shoot(射击)--指真实的事件。例如在一场比赛中一方选手真的想要去伤害另一方(应该很少见了吧),是"Work"或是"Fake"的反义词。

Spot(场所)--主要指赛事的一些设定或是表现,使得一场比赛变的完全的与众不同,或是指一场比赛中的高潮。

Squash(镇压)--指一场比赛全过程完全由一方选手彻底压制另一方来打。(Brock这一年来就这个类型比赛打的多)

Stick(棍)--麦克风。

Stiff Chops(硬砍)--指造成选手在比赛中真正受伤的打击或招数(当然也许只不过是造成对手很普通的受伤)。Big Van Vader就有个"伤人选手"(Stiff Worker)的坏名声。这个词不能等价于Shoot的意思,但是实际上也差不多了。

Stretch(伸展)--指Shoot的一种表现形式,体现在一名选手为显示其所谓的个体优势在比赛中完全支配另一名选手,不单单指使对手受伤。

Turn(转变)--选手扮演角色好坏的突然完全转变,可由好转坏或坏转好。

Work(工作)--指一种欺骗或是伪装,基本上是Shoot的反义词(其实所有摔角手本身就是干这个的)。相关词Workrate:指一场比赛之中或是单指某一名选手较好的表现所占的整体比率。

包工头 发表于 2021-6-23 11:21

谢谢
页: [1]
查看完整版本: 职业摔角界常用词典